Category: религия

Category was added automatically. Read all entries about "религия".

Kamil Renatovic pjët

(no subject)


Hi!
What does "Gojsya" mean?

На горе стоял козак.
Он богу молился
за свободу за народ
низко поклонился

Гойся ты гойся, ты меня не бойся
Я тебя не трону, ты не беспокойся
Гойся ты гойся, ты меня не бойся
Я тебя не трону, ты не беспокойся

И еще просил козак
правды для народа.
Будет правда на земле, будет и свобода.

otec inokentij baj

(no subject)

I have a little text from my LJ here, I would really like help to correct it. Especially it is intressting for me to improve the way I use verbs. I want it to sound like when you tell a story orraly, you know the way one can use present tense about the past, for example.


Collapse )

 

Translation

Hey everyone,

I am translating a bylichka for a paper that I am writing and I am having trouble with a few phrases. Here is the section of the bylichka where I am having problems if that helps for context.

А всё сказали. Аха тут а женщин. Иди говорят в китово. Там Бабка Марина. Поговори с ней. И ехай за ней. Вот он сьездил на лошади, поговорил с ней. Она говорит ой вези её домой. Вези домой её. А потом за мной приедешь. И отец поехал, привёз мать. А мы ж снинкой такие не большие были. Плачем, папа мама поправится поправится. А вот струк к нам залетел. Струк, кузнечек? покойнику, мы с ней плачем, света не было. Это мать привёз и привёз Бабку Марину. Бабку Марина почитала, говорить не надо тебе никакой операции. Ко мне бог не надо не надо делaть а тот ещё, они зарезали. Побыла она у нас денька четыре или пять. Всё залечила. Вот сглазу лечит

I need help with the following phrases...

А мы ж снинкой такие не большие были.
А вот струк к нам залетел
Струк, кузнечек?
покойнику, мы с ней плачем, света не было. I think there is a word missing here.
Ко мне бог не надо не надо делaть а тот ещё, они зарезали.
Побыла она у нас денька четыре или пять.

Also what is the meaning of the word прогон in this context. Ах... ой... вот одна на прогонe там жила у нeё глаз чёрный... не хорощий глаз.
Thank you

(no subject)

I was reading a story today by Isaac Babel, "My First Goose", and was wondering if any of you knew where I could find the story in its original russian. There's this one sentence that sounds so weird in english and I was hoping to find it and get a better meaning straight from the source. Any help would be much appreciated!


EDIT: Thanks to all of you for your help finding the story. See, I'm a super novice at Russian, but my Fiction Portfolio teacher and I can't stand this one part in the story (English one) when the Landlady says something like, "I want to go and hang myself." In context it sounds rather dull and unclimactic, and I know it has to mean so much more and probably got translated flatly. So that's what I'm really looking to get at, if you wouldn't mind helping me a wee bit further.

Collapse )

Thanks again! You guys are great.

Wolfie

(no subject)

Here's another couple of questions from a рассказ by Tolstoy. It's relatively much easier than the last one. For me. Thank you for the help on the previous one!

Oh, while on the subject, when does one use направляться as opposed to отправляться?

Collapse )