Category: криминал

Category was added automatically. Read all entries about "криминал".

(no subject)

Hey, have you guys heard this song before?
It sounds so beautiful and sad... but I can't translate it. Half of the words are not in my dictionary. I tried to find an english translation on the internet, but so far no luck.

Can you give me a rough translation? Or show me a link that might help me?
I will bold the words that I can't find in my dictionary.

Когда я на почте служил ямщиком,
Был молод, имел я силенку,
И крепко же, братцы, в селенье одном (does it mean, "oh so fast, my friends, in the village became one"?or anything similar?)
Любил я в ту пору девчонку.

Сначала не чуял я в девке беду,
Потом задурил не на шутку: but I have a note that says it means crazy.
Куда ни поеду, куда ни пойду,
Все к милой сверну на минутку.

И любо оно, да покоя-то нет,
А сердце болит все сильнее.
Однажды дает мне начальник пакет:
«Свези, мол, на почту живее!»

Я принял пакет – и скорей на коня,
И по полю вихрем помчался,
А сердце щемит, да щемит у меня, (does да mean 'yes' here?)
Как будто с ней век не видался.

И что за причина, понять не могу,
И ветер так воет тоскливо…
И вдруг – словно замер мой конь на бегу,
И в сторону смотрит пугливо.

Забилося сердце сильней у меня,
И глянул вперед я в тревоге,
Потом соскочил с удалого коня, -
И вижу я труп на дороге.

А снег уж совсем ту находку занес,
Метель так и пляшет над трупом.
Разрыл я сугроб-то и к месту прирос, -
Мороз заходил под тулупом.

Под снегом-то, братцы, лежала она…
Закрылися карие очи.
Налейте, налейте скорее вина,
Рассказывать больше нет мочи!