|well since you've all been so helpful
||[май. 8, 2005|03:39 pm]
I'd like to trouble you with one more question today. I'm linking to a friend's blog, the title of which is: "she just walks around with it." (the "it" in this case refers to "her big butt.")|
Translations like this are a bit beyond me at my level but here's what I've come up with:
Она толкько гуляет вокруг с ним.
I'm fairly confident that "гулять" is the right verb but do I need the "вокруг"? Also how would I translate the "just" in this sentence. (it's basically an answer to the question "what does she do with it?" "she just walks around with it.")
thanks, I'm really greatful for your help.
There no good translation for that in Russian.
The best I can come up with is "Она так и ходит с ним".
You'd usually use "просто" for "just", but I wouldn't use it here.
Also, I'd suggest that you move you blog to LJ. I am sure a lot of volonteers will correct your mistakes and answer your questions.
Should not it be "с ней"? In Russian the word "butt" ("задница") has feminine gender.
Зад is masculine. Ходит с голым задом.
1. No, you don't need "вокруг".
2. In this case I'd translate "just" as "просто".
And I'd say "ходит", not "гуляет". "Она просто с ним ходит".
why is it ходит? I thought гуляет meant something like "wander around"?
I believe гуляеть is "wander around" as in "take a stroll" - a specific action. Ходить is used here to mean more like "walking in general"
гуляет would mean "strolls" or "goes for a stroll." ходит means far more generally that she goes about with a sizable behind, rather than that this one time, she went for a stroll with it.
If you're saying, "I'm going to wander around," you could definitely say, "я иду гулять," but it literally means "I'm going to go for a stroll."
your post on this subject will from now on always be the way I remember how to distinguish between these two verbs "means far more generally that she goes about with a sizable behind, rather than that this one time, she went for a stroll with it."
That's pretty damn funny.
Thanks. Every once in a while I understand verbs of motion.
Walks around means both ходит and гуляет, I just think ходит is a better match here.
2005-05-08 08:52 pm
You would use гуляет in 3 contexts:
1. Going for a walk in the park, spending time outside - Вышла погулять.
2. Hanging out with friends - Мы с ребятами всегда здесь гуляем.
3. To party - Мы на свадьбе хорошо погуляли.
Not just "to party", but "to have a big drinking party" -- гулять in this 3rd meaning requires a lot of drinking :))
она просто трясет своей задницей :D
она просто виляет своей (огромной, большой) задницей.
просто или только
>her big butt.
maybe прогуливается ?